รวดเร็วทันใจ คลิกเลย

EyWwB5WU57MYnKOuFtK0upo2PgULUOGjnN5LODATBKI57QsElwJlU5

อันนินทากาเลเหมือนเทน้ำ ไม่ชอกช้ำ แต่เปียกปอนและไปไวไม่ไหลย้อนกลับ โดยเฉพาะในโลก Social network ข่าวมาไว แพร่ไปก็ไว จนเกิด #เผือกแป๊บ กันเต็มบ้านเต็มเมืองไปหมด

ถ้าคิดจะเผือกเรื่องฝรั่งมีศัพท์ควรรู้ คู่ # มาให้ทำความรู้จักกันดูค่ะ

คำว่า เค้าว่ากันว่า หรือ ข่าวลือ นั้น ฝรั่งใช้คำว่า rumor, hearsay แต่ที่สะท้อนความคิดสร้างสรรค์สุดๆ ของฝรั่งคือ grapevine มาจากสำนวนเต็มๆ ว่า hear something through the grapevine ได้ยินเรื่องราวผ่านมาทางเถาองุ่น บอกแหล่งที่มาของข่าวไม่ได้อย่างนี้ ก็เรียกว่า ข่าวลือ ทั้งนั้นค่ะ

Gossip ที่เราเห็นคนไทยใช้กันบ่อยๆ ตามสื่อ คำนี้จะแปลว่า นินทา แต่ถ้าหากว่าพูดเรื่องจริง แต่เป็นความลับของคนอื่นที่เผลอปล่อยหลุดออกมา ภาษาอังกฤษใช้ว่า blab out หมายถึง เผยความลับออกมา หรือ ปากสว่าง หรือจะใช้สำนวนว่า Let the cat out of the bag ปล่อยแมวออกมาจากในถุง สร้างสรรค์จริงๆ นะคะสำนวนนี้

NjpUs24nCQKx5e1DISmaarYipmTxInssUkN5LWH3TgF

ส่วนคนที่ชอบ #ปูเสื่อรอเลยครัช #เผือกแป๊บ ตั้งวงนินทาสม่ำเสมอ จะเรียกว่า คนชอบนินทา คนชอบปล่อยข่าวลือ ฝรั่งเค้าจะเรียกว่า gossipmonger หรือ rumormonger มาจากคำว่า monger คนเร่ขายของ หรือจะเรียกว่า busybody ตัวยุ่ง ฟังดูน่ารักนะคะ แต่จริงๆ มาจาก ตัวยุ่งเรื่องชาวบ้าน ค่ะ

อย่างไรก็ดี เวลาในโลกมีแสนจะจำกัด หากใช้ไปกับการขุดคุ้ยค้นหาตัวตนแล้วเลือกเปลี่ยนแปลงที่ตัวเราเองให้มาก เมื่อเทียบกับการขุดคุ้ยเรื่องคนอื่น ที่ต่อให้รู้เรื่องของเขาไปก็เปลี่ยนแปลงอะไรเขาไม่ได้ การยุ่งเรื่องของตัวเอง Mind your own business! หรือ Mind your business! ดูจะให้ผลคุ้มค่ากว่าเยอะเลยนะคะ

ครูพี่แนน อริสรา ธนาปกิจ
Enconcept: English to the MAX
www.facebook.com/krupnan
www.twitter.com/krupnan
IG: krupnan
www.enconcept.com

LINE it!

Comment